In september vieren wij altijd de verjaardag van onze zoon Jacopo die in augustus 7 jaar geworden is. Het thema ‘verjaardag’ leek me daarom een leuk thema voor de taalles van vandaag. Ik vertel je wat leuke weetjes over hoe Italianen (anders dan wij) hun verjaardag vieren en je kunt daarna je woordkennis testen door middel van een puzzel.

1. Anniversario 
Het woord verjaardag vertaal je in het Italiaans niet met het woord anniversario zoals je misschien zou verwachten vanuit het Frans (anniversaire), maar door compleanno. Het woord anniversario bestaat wel, maar staat in het Italiaans voor jubileum, dus bijvoorbeeld voor een zoveel jarig huwelijk.

2. Tanti auguri!
Om iemand te feliciteren met zijn verjaardag zeg je ‘auguri!’ of ‘tanti auguri!’. Let op dat je geen congratulazioni of felicitazioni roept als iemand jarig is. Congratulazioni gebruik je als iemand iets bereikt heeft, zoals het behalen van een diploma en felicitazioni voor iets dat geluk brengt, als de geboorte van een kindje.

3. Je feliciteert alleen de jarige
Wij Nederlanders feliciteren altijd de hele familie en soms zelfs vrienden met de jarige. Italianen vinden dat maar een bijzonder vreemd gebruik van ons Nederlanders. In Italië feliciteer je alleen de jarige!

4. Tanti auguuuuuuriii aaaa teeeee!
Italianen zingen op de melodie van Happy Birthday Tanti auguri a te! voor de jarige. Na afloop van het lied wordt er geen ‘hiep hiep hoera’ geroepen, maar wordt er door iedereen geklapt!

5. Il momento della torta
Het taartmoment is niet zoals bij ons na binnenkomst bij de thee of koffie. Taart is net als elke andere dolce een toetje en die eet je dus direct na de gezamenlijke maaltijd. Als je om 20.00 uur op een Italiaanse verjaardag uitgenodigd wordt, ga je dus met lege maag en spreekt het voor zich dat je ook mee-eet. Het is ondenkbaar voor een Italiaan om iemand alleen voor na het eten uit te nodigen.

6. Brindisi a mezzanotte
Je verjaardag vier je nooit voor de echte datum. Dat brengt ongeluk! Om twaalf uur ‘s nachts, dus op het moment dat de jarige echt jarig is, wordt er een toost op de jarige uitgebracht.

7. Onomastico
Oorsponkelijk (tot aan de 19e eeuw) was lonomastico, de naamdag, veel belangrijker dan il compleanno. De naamdag, gebaseerd op de namen van de Heiligen die ieder hun eigen dag in het jaar hebben, wordt inmiddels steeds minder gevierd, zeker in het Noorden van Italië niet. Wel feliciteren Italianen elkaar nog steeds met hun naamdag. Ook is (of was) het gebruikelijk om je vrienden op een drankje te trakteren op je naamdag. Zo zegt men ‘Il Santo paga’.

Ook wel grappig is dat je naamdag automatisch op 1 november (Allerheiligen = Ognisanti) valt, als je geen naam van een heilige hebt. Zo heeft iedereen toch een onomastico.

Woordzoeker

Probeer nu eens de Italiaanse vertaling van de volgende woorden te vinden in de bovenstaande woordzoeker (met dank voor het idee aan oud-cursiste Daphne!).

Een aantal van deze woorden ben je tegengekomen in de tekst hierboven, dus probeer het te doen zonder te spieken!

1. jubileum
2. verjaardag
3. naamdag
4. jarig zijn (3 woorden)
5. gefeliciteerd (bij verjaardag)
6. taart
7. kaarsjes
8. vieren
9. heilige
10. blazen
11. zingen
12. toost
13. 12 uur ‘s nachts
14. trakteren
15. cadeau