Laten we beginnen met een aantal bijzondere woorden in het Italiaans.

Opdracht 1 – Probeer deze woorden eerst maar eens hardop voor jezelf uit te spreken! Enig idee wat ze zouden kunnen betekenen?
1. precipitevolissimevolmente
2. ghiaiaiuolo
3. cuoiaiuolo
4. soqquadro
5. indivisibilissimi
6. indistinguibilissimi

– Een van de langste Italiaanse woorden is precipitevolissimevolmente, dat zoiets als ‘overhaast’ betekent. Het wordt in Italië vooral als grapje gebruikt.

– Twee woorden in het Italiaans hebben acht opeenvolgende klinkers: ghiaiaiuolo en cuoiaiuolo. Ze verwijzen respectievelijk naar iemand die grind verkoopt of produceert en iemand die lederwaren verkoopt of produceert.

– Het Italiaans houdt van dubbele medeklinkers, maar je zult zelden een woord met een dubbele ‘q’ vinden. Een van de weinige woorden waar het in staat is soqquadro. Dat kan worden vertaald als ‘wanorde’ of ‘rotzooi’.

– Het grootste aantal keren dat een enkele letter voorkomt in één enkel Italiaans woord is 8: zowel indivisibilissimi als indistinguibilissimi (de overtreffende trap van ‘ondeelbaar’ en ‘niet te onderscheiden’ in de meervoudsvorm) kennen beide maar liefst 8 i’s!

Laten we dan nu eens gaan kijken naar woorden die bijna hetzelfde geschreven worden, maar een andere betekenis hebben:

Dit is best een beetje lastig dus belangrijk om goed te onthouden en vooral ook goed uit te spreken. Je wil immers niet het ene bedoelen en het andere uitspreken:

Opdracht 2 – Kijk eens naar deze koppels en spreek ze uit. Vind je dit verschil tussen enkele en dubbele medeklinkers lastig? Kijk dan nog eens naar deze taalles over de uitspraakregels:
1. cane – canne
2. casa – cassa
3. pala – palla
4. tori – torri
5. nona – nonna
6. rosa – rossa
7. nonno – nono
8. risa – rissa
9. capelli – cappelli
10. dita – ditta

Opdracht 3 – Ken je de betekenissen niet van alle woorden? Match ze maar met de onderstaande vertalingen!
a. oma
b. opa
c. toren
d. schep
e. hond
f. huis
h. haar (haren)
i. bedrijf
j. negende (m.)
k. rood
l. roze, roos
m. negende (v.)
n. hengels, joints
o. kassa
p. bal
q. gelach
r. stieren
s. hoeden
t. bedrijf
u. torens

Laten we dan nu eens kijken naar aantal zogenaamde ‘valse vrienden’:

Opdracht 4 – Kijk eens naar de onderstaande woorden. Je zou denken dat je de vertaling wel kunt raden toch? Of weet jij de juiste betekenis al?

1. avvisare betekent niet ‘adviseren’ maar
______________________________________.
2. anniversario betekent niet ‘verjaardag’ maar ______________________________________.
3. cantina betekent niet ‘kantine’ maar
______________________________________.
4. camera betekent niet ‘fototoestel’ maar
______________________________________.
5. compasso betekent niet ‘kompas’ maar
______________________________________.

En weer je dan ook hoe je adviseren, verjaardag, kantine, fototoestel en kompas dan wel zegt?
We sluiten af met ’tegenovergestelde woorden’.

Opdracht 5 – Zoek de tegenoverstelde woorden bij elkaar:
1. educato
2. orribile
3. sbagliato
4. sporco
5. disgustoso
6. silenzioso
7. bagnato
a. delizioso
b. pulito
c. asciutto
d. maleducato
e. rumoroso
f. splendido
g. giusto

Opdracht 6 – Kun je hier zelf het tegenovergestelde woord vinden?
1. magro
2. ……….
3. moderno
4. ……….
5. cattivo
6. ……….
7. felice
8. ……….
9. primo
10. ……….
1. ……….
2. ricco
3. ……….
4. meglio
5. ……….
6. corto
7. ……….
8. vuoto
9. ……….
10. inizio

Laten we dan nu afsluiten met een liedje met de titel Parole… Je kent hem vast!

Ik hoop dat je weer iets nieuws geleerd hebt van deze les!